La petite histoire des mots
Robinette

Georges Pop | Une fois n’est pas coutume, aujourd’hui, cette chronique se penche, non pas sur un nom commun, mais sur un nom propre, à priori un peu surprenant : « Robinette ». Pourquoi ? Eh bien parce que Robinette est le second prénom du président élu des Etats-Unis, Joe Biden, dont l’identité complète est la suivante : Joseph Robinette Biden Jr. Il faut bien en convenir, le prénom Robinette a quelque chose de très amusant pour une oreille francophone. Ce petit nom est en fait un diminutif de Robert, prénom et patronyme d’origine teutonique qui associe deux vieux termes germaniques : « hrod » qui veut gloire et « beraht » qui signifie illustre. Le prénom Robinette, qui peut être porté aussi bien par une femme que par un homme, fut jadis populaire en France, à partir du Moyen-Âge, sous l’influence franque. Il y subsiste aujourd’hui sous forme de patronyme. Dans le cas de Joe Biden, Robinette était, de son propre aveu, non pas le prénom, mais le nom de jeune fille de sa grand-mère paternelle, Mary Elizabeth Robinette. Selon les historiens qui se sont penchés sur la généalogie de cette grand-mère, les Robinette américains seraient les descendants d’un certain Allen Robinette, arrivé en Pennsylvanie vers 1694, avec ses enfants et sa femme, Margaret Symm, qu’il avait épousée à Londres, en 1653. Il est dit que cet homme était un Quaker, un dissident de l’église anglicane, et qu’il aurait été le fils d’un huguenot français réfugié en Angleterre, ce qui n’est pas avéré. Il n’en reste pas moins que Joe Biden, qui est d’origine irlandaise, se plait à évoquer cette éventuelle ascendance huguenote française, ce qui est de bon ton aux Etats-Unis. La proximité entre le prénom Robinette et le mot « robinet », qui désigne une pièce de plomberie ajustée à la sortie d’un tuyau, pour retenir ou libérer un liquide, n’aura évidemment échappé à personne. Il se trouve qu’elle n’est pas fortuite. « Robinet » est un dérivé du prénom Robin, autre diminutif de Robert. Robin, jadis en France, était synonyme de crétin, de simple d’esprit mais aussi de mouton. Or, autrefois, les sorties d’eau des fontaines publiques, dans les villes et les villages, étaient souvent ornées de têtes de béliers ou de moutons. Voilà comment nous sommes passés de Robin à robinet. Il est intéressant aussi de noter que l’expression « robinet d’eau tiède », aujourd’hui tombée en désuétude, caractérisait, il n’y a pas si longtemps, une personne qui parle ou écrit longuement, mais n’exprime, en définitive, que des choses banales. Et puisqu’il est question ici de Robin, notons encore que le plus célèbre d’entre eux, Robin des Bois, s’appelle en anglais Robin Hood, ce qui signifie littéralement « Robin à la capuche » ou « Robin au capuchon ». Le français « Robin des Bois » découle d’une erreur de traduction, provenant d’une confusion entre « hood », la capuche et son paronyme « wood », qui veut dire « bois ». Par souci d’équité, deux mot encore sur le prénom « Donald ». Il est dérivé du gaélique Domnall, issu d’une association de termes proto-celtiques que l’on pourrait traduire par « celui qui règne sur le monde d’en bas ». Sans commentaire !